于是他们对耶利米说:我们若不照耶和华─你的 神差遣你来说的一切话行愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证 -耶利米书42:5
和合本原文:42:5于是他们对耶利米说:「我们若不照耶和华─你的 神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
新译本:于是他们对耶利米说:「我们若不照着耶和华你的 神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。
和合本2010版: 于是他们对耶利米说:「我们若不照耶和华-你上帝差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
思高译本: 他们答覆耶肋米亚说:「愿上主在我们中间作真实和忠信的见证,如果我们不依照上主你的天主叫你传给我们的一切话去做。
吕振中版:于是他们对耶利米说:『我们若不照永恆主你的上帝所差遣你来说的一切话行,愿永恆主做眞实而可靠的见证来责罚我们。
ESV译本:Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the LORD your God sends you to us.
文理和合本: 众谓耶利米曰、尔上帝耶和华遣尔谕我之言、我侪若不尽从、愿耶和华于尔我前、为诚实忠信之证、
神天圣书本: 时伊谓耶利米亚曰、神主在彼此之间为真忠之証也。倘若我等不遵行神主尔神所遣尔令我等行之事也、
文理委办译本经文: 众告耶利米曰、凡尔之上帝耶和华命尔告我之事、我必遵行、望耶和华为证。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。愿耶贺华为真诚之证在我等间。我等无有不依尔神耶贺华遣尔告我之各事。
马殊曼译本经文: 伊等曰。愿耶贺华为真诚之证在我等间。我等无有不依尔神耶贺华遣尔告我之各事。
现代译本2019: 于是他们又说:「倘若我们不遵守上主—我们的上帝吩咐你给我们的命令,愿他作诚信可靠的证人,指控我们。
相关链接:耶利米书第42章-5节注释