我们现在请你到耶和华─我们的 神面前他说的无论是好是歹我们都必听从;我们听从耶和华─我们 神的话就可以得福 -耶利米书42:6
和合本原文:42:6我们现在请你到耶和华─我们的 神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从;我们听从耶和华─我们 神的话,就可以得福。」
新译本:不论是甜是苦,我们都愿听从耶和华我们 神的话,因为是我们委派你向他祈求的;我们听从耶和华我们 神的话,就必凡事亨通。」
和合本2010版: 我们请你到耶和华-我们的上帝面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从;因为我们听从耶和华-我们上帝的话,就可以得福。」
思高译本: 或好或坏,我们愿听从上主我们天主的话,因为是我们派你去向他祈求;我们听从了上主我们的天主的话,我们就必顺利。」
吕振中版:我们现在请②你到永恆主我们的上帝面前,他说的是福是祸、我们都要听从,好使我们因听从永恆主我们的上帝的声音而平安无事。』
ESV译本:Whether it is good or bad, we will obey the voice of the LORD our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the LORD our God.”
文理和合本: 今我请尔诣我上帝耶和华、彼之所言、或祸或福、我必从之、我从我上帝耶和华之言、则必获益、○
示以仍居犹大得享安逸
神天圣书本: 或为吉、或为凶、我等必遵神主者我等神之声音、为我所遣尔向之者、致可与我等为美、于遵神主我神之声时也。
文理委办译本经文: 今我请尔、谘诹我之上帝耶和华、彼所命者、无论其得我心与否、我必听从、望得亨通。
耶利米奉上帝言告以若仍居犹大地必平安无事
施约瑟浅文理译本经文: 无拘祸福。愿遵吾神耶贺华之声。吾请尔到之。吾将遵神耶贺华之言可得好处。
马殊曼译本经文: 无拘祸福。愿遵吾神耶贺华之声。吾请尔到之。吾将遵神耶贺华之言可得好处。
现代译本2019: 无论上主—我们上帝的话是好是坏,我们一定听从;这是我们求你向他祈求的。我们若听从他,一切都会顺利。」
相关链接:耶利米书第42章-6节注释