现在你们要确实地知道你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饑荒、瘟疫而死 -耶利米书42:22
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:42:22现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饑荒、瘟疫而死。」
新译本:现在你们要确实知道,在你们想去寄居的那地方,你们必因刀剑、饑荒和瘟疫而死。」
和合本2010版: 现在你们要确实知道,你们在所要去的寄居之地必遭刀剑、饑荒、瘟疫而死。」
思高译本: 现在,你该知道:在你们要去寄居的地方,你们必死于刀剑、饑荒和瘟疫。」
吕振中版:如今呢、你们要确实知道:你们在所想要去寄居的地方、是必因刀剑饑荒或瘟疫而死的。』
ESV译本:Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.”
文理和合本: 今尔当知、尔必亡于锋刃、饑馑疫疠、在尔所欲往居之处、
神天圣书本: 故此尔今可固然知以尔必以刀剑、以饑荒、以瘟疫而死于尔欲徃住之所也。
文理委办译本经文: 必使尔于欲往居处之地、遇锋刃、饑馑、疫疠而亡、尔当知之、无庸疑惑。
施约瑟浅文理译本经文: 故此须知尔将死于刀。于饑荒。于瘟疫。在尔心想往居之处。
马殊曼译本经文: 故此须知尔将死于刀。于饑荒。于瘟疫。在尔心想往居之处。
现代译本2019: 所以要记住:你们将在自己定意要去的地方遭遇战争、饑荒,或瘟疫而死。」
相关链接:耶利米书第42章-22节注释