你们行诡诈自害;因为你们请我到耶和华─你们的 神那里说:求你为我们祷告耶和华─我们 神照耶和华─我们的 神一切所说的告诉我们我们就必遵行 -耶利米书42:20
和合本原文:42:20你们行诡诈自害;因为你们请我到耶和华─你们的 神那里,说:『求你为我们祷告耶和华─我们 神,照耶和华─我们的 神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。』
新译本:你们实在自己欺骗自己,因为是你们委派我去见耶和华你们的 神,你们说:『请为我们向耶和华我们的 神祷告;无论耶和华我们的 神说甚么,你都要告诉我们,我们就必照着去作。』
和合本2010版: 你们行诡诈害自己;因为你们请我到耶和华-你们上帝那裏,说:『请你为我们向耶和华-我们的上帝祷告,你把耶和华-我们上帝所说的一切告诉我们,我们就必遵行。』
思高译本: 你们实在是自己欺骗自己;原是你们派我去求问上主你们的天主说:请你为我们转求上主我们的天主,凡上主我们的天主说的,你要全告诉我们,我们必依照遵行。
吕振中版:你们作错了事以自害了;因爲你们请②我去见永恆主你们的上帝,说:愿你爲我们祷告永恆主我们的上帝,照永恆主我们的上帝所说的一切话告诉我们,我们都必照样遵行,
ESV译本:that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the LORD your God, saying, ‘Pray for us to the LORD our God, and whatever the LORD our God says, declare to us and we will do it.’
文理和合本: 尔行诈以自害、因尔遣我诣尔上帝耶和华曰、为我祷我上帝耶和华、凡我上帝耶和华所言者、悉以告我、我必行之、
神天圣书本: 盖尔等心内诈然于遣我徃向尔神时、云、代我等告祷神主者我神、且依神主者我神凡所言以之示我等、致我必行之。
文理委办译本经文: 昔尔请予、代尔祈祷尔之上帝耶和华、言凡我之上帝耶和华谕我、我必听从、斯言也、非出乎诚心、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔欺骗本心。于遣我到尔神耶贺华时曰。代我等祷吾神耶贺华。将悉依吾神耶贺华言而告我。我愿行之。
马殊曼译本经文: 盖尔欺骗本心。于遣我到尔神耶贺华时曰。代我等祷吾神耶贺华。将悉依吾神耶贺华言而告我。我愿行之。
现代译本2019: 你们犯了致命的错误。你们求我替你们向上主—我们的上帝祷告,并且答应要遵行他一切的命令。
相关链接:耶利米书第42章-20节注释