所剩下的犹大人哪耶和华论到你们说:不要进入埃及去你们要确实地知道我今日警教你们了 -耶利米书42:19
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:42:19所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:『不要进入埃及去。』你们要确实地知道我今日警教你们了。
新译本:犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:『你们不要去埃及。』你们要确实知道,我今天已经警告你们了。
和合本2010版: 倖存的犹大人哪,耶和华论到你们说:『不要进入埃及。』你们要确实知道,我今日已警戒你们了。
思高译本: 「犹大的遗民!这是上主对你们说的话:不要到埃及去。你们该清楚知道:我今天对你们作证,
吕振中版:犹大余剩之民哪,永恆主曾对你们说:「不要进埃及去。」如今你们要确实地知道我今日已警告你们了。
ESV译本:The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
文理和合本: 犹大之遗民欤、耶和华论尔、既言毋入埃及、我今日警戒尔矣、尔当知之、
神天圣书本: 神主曾言及尔等如大之余人者云、勿徃入以至比多、尔可固知以我今日曾劝了尔矣。
文理委办译本经文: 耶利米曰、尔曹犹大遗民、耶和华谕尔、勿往埃及、予今日告尔、尔尚其知之。
施约瑟浅文理译本经文: 如大之遗辈乎。耶贺华言及尔。尔勿往以至百多当知我今日定证尔。
马殊曼译本经文: 如大之遗辈乎。耶贺华言及尔。尔勿往以至百多当知我今日定证尔。
现代译本2019: 我继续说:「上主曾经吩咐你们这些残存在犹大的人不要到埃及去。我现在警告你们:
相关链接:耶利米书第42章-19节注释