福音家园
阅读导航

他们到了城中尼探雅的儿子以实玛利和同着他的人就将他们杀了抛在坑中 -耶利米书41:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:41:7他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和同着他的人就将他们杀了,抛在坑中。

新译本:他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的人,就把他们杀了,扔在坑里。

和合本2010版: 他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的人就把他们杀了,丢在坑裏。

思高译本: 他们到了城市中心,乃塔尼雅的儿子依市玛耳和自己的部下就将他们杀了,扔在蓄水池裏。

吕振中版:他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和跟着他的人、就把他们宰杀,抛在坑中。

ESV译本:When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern.

文理和合本: 迨入于邑、尼探雅以实玛利与从者、杀而投之于井、

神天圣书本: 且遇于进城中时、尼大尼亚之子以是马勒杀伊等、而投之入坑中、连他并同他之各人也。

文理委办译本经文: 既至邑中、尼大尼以实马利率众杀之、投尸于井、

施约瑟浅文理译本经文: 伊到城中时以书麻路亦杀之。投之于坑。连偕之之人。

马殊曼译本经文: 伊到城中时以书麻路亦杀之。投之于坑。连偕之之人。

现代译本2019: 他们一进城,以实玛利和他的部属就下手杀他们,把尸体扔进坑里。

相关链接:耶利米书第41章-7节注释

更多关于: 耶利米书   的人   杀了   玛利   儿子   就把   经文   之于   中时   杀之   之人   与他   马勒   自己的   抛在   之子   蓄水池   部属   人就   部下   就将   尼亚   书本   连他

相关主题

返回顶部
圣经注释