福音家园
阅读导航

以实玛利将米斯巴剩下的人就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的都掳去了尼探雅的儿子以实玛利掳了他们要往亚扪人那里去 -耶利米书41:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:41:10以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。

新译本:以实玛利还掳去所有留在米斯巴的余民,包括王的众公主和所有留在米斯巴的人民;这些人都是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的。尼探雅的儿子以实玛利把他们掳走,往亚扪那里去。

和合本2010版: 以实玛利米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓都掳去,他们原是尼布撒拉旦护卫长交给亚希甘的儿子基大利的。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要到亚扪人那裏去。

思高译本: 以后,依市玛耳掳去了留在米兹帕的遗民和王室闺秀,以及还留在米兹帕所有的人民:这些人,原是卫队长乃步匝辣当委託给阿希甘的儿子革达里雅的;乃塔尼雅的儿子依市玛耳却将他们掳走,投往阿孟子民那裏去。

遗民之间的内战

吕振中版:以实玛利将米斯巴所有余剩之民:──包括王的女儿们以及在米斯巴余剩下来的衆民,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的──都掳了去,尼探雅的儿子以实玛利将他们掳了去,要过河去到亚扪人那裏。

ESV译本:Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.

文理和合本: 又虏米斯巴遗民、及王诸女、所有之众、即侍卫长尼布撒拉旦所付于亚希甘基大利者、尼探雅以实玛利虏之、起而欲往亚扪族、○

约哈难救回以实玛利所虏之民

神天圣书本:以是马勒掳掠去在米色巴民之余、即王之各女、同遗米色巴之众人。其围军之首领尼布撒耳亚但、曾交付亚希甘之子厄大来亚、是尼大尼亚之子以是马勒掳掠去要徃过其亚摩尼辈。○

文理委办译本经文:密士巴遗民、及公主、侍卫长尼布撒喇担、所託亚希甘其大利者、尼大尼子、以实马利虏之、欲投亚扪

约哈难闻以实马利所行率众攻之救回民众立意携往埃及

施约瑟浅文理译本经文: 以书麻路尽掳在米色百民之遗者。即宫主。及在米色百之遗民。侍卫尼布沙耳亚但付与亚希干之子厄大利亚者也。尼他尼耶之子以书麻路掳之去。离而过与亚磨尼辈。

马殊曼译本经文: 以书麻路尽掳在米色百民之遗者。即宫主。及在米色百之遗民。侍卫尼布沙耳亚但付与亚希干之子厄大利亚者也。尼他尼耶之子以书麻路掳之去。离而过与亚磨尼辈。

现代译本2019: 接着,以实玛利逮捕了王的女儿和所有留在米斯巴的人,向亚扪逃去。这些人是尼布撒拉旦护卫长交给基大利看管的。

相关链接:耶利米书第41章-10节注释

更多关于: 耶利米书   之子   遗民   撒拉   玛利   米斯   儿子   米色   大利   的人   马勒   原是   经文   侍卫长   公主   去了   侍卫   而过   里去   利亚   者也   宫主   救回   都是

相关主题

返回顶部
圣经注释