耶和华说:到那时君王和首领的心都要消灭;祭司都要惊奇先知都要诧异 -耶利米书4:9
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:9耶和华说:「到那时,君王和首领的心都要消灭;祭司都要惊奇,先知都要诧异。」
新译本:「到那日,君王和首领的勇气消失,祭司也要惊惶,先知都必诧异。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 耶和华说:「到那时,君王和领袖的心要失丧,祭司都要惊奇,先知都要诧异。」
思高译本: 到那一天——上主的断语——君王与王侯必失去勇气,司祭必惊骇,先知必惊异;
吕振中版:『永恆主发神谕说:当那日子君王和首领的心都必消失;祭司都必惊骇,神言人都必诧异。』
ESV译本:“In that day, declares the LORD, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded.”
文理和合本: 耶和华曰、是日君王牧伯、厥心沮丧、祭司惊奇、先知骇异、
神天圣书本: 且神主曰、将遇于当日以该王之心与该各诸侯之心、皆致丧也、且其各司祭辈、将奇獃然、及其各达未来者、将奇愕然矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、当是时、国王牧伯丧胆、祭司先知骇愕。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。遇彼日王之心与君之心败。祭者见奇。先知骇愕。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。遇彼日王之心与君之心败。祭者见奇。先知骇愕。
现代译本2019: 上主说:「在那天,君王和官长将丧失勇气;祭司将目瞪口呆,先知也会惊骇。」
相关链接:耶利米书第4章-9节注释