福音家园
阅读导航

耶和华说:到那时君王和首领的心都要消灭;祭司都要惊奇先知都要诧异 -耶利米书4:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:4:9耶和华说:「到那时,君王和首领的心都要消灭;祭司都要惊奇,先知都要诧异。」

新译本:「到那日,君王和首领的勇气消失,祭司也要惊惶,先知都必诧异。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 耶和华说:「到那时,君王和领袖的心要失丧,祭司都要惊奇,先知都要诧异。」

思高译本: 到那一天——上主的断语——君王与王侯必失去勇气,司祭必惊骇,先知必惊异;

吕振中版:『永恆主发神谕说:当那日子君王和首领的心都必消失;祭司都必惊骇,神言人都必诧异。』

ESV译本:“In that day, declares the LORD, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded.”

文理和合本: 耶和华曰、是日君王牧伯、厥心沮丧、祭司惊奇、先知骇异、

神天圣书本: 且神主曰、将遇于当日以该王之心与该各诸侯之心、皆致丧也、且其各司祭辈、将奇獃然、及其各达未来者、将奇愕然矣。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、当是时、国王牧伯丧胆、祭司先知骇愕。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。遇彼日王之心与君之心败。祭者见奇。先知骇愕。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。遇彼日王之心与君之心败。祭者见奇。先知骇愕。

现代译本2019: 上主说:「在那天,君王和官长将丧失勇气;祭司将目瞪口呆,先知也会惊骇。」

相关链接:耶利米书第4章-9节注释

更多关于: 耶利米书   先知   祭司   君王   之心   耶和华   都要   诧异   惊骇   经文   首领   惊奇   勇气   心都   骇异   这是   与君   断语   神谕   官长   也会   王侯   也要   那天

相关主题

返回顶部
圣经注释