福音家园
阅读导航

因此你们当腰束麻布大声哀号因为耶和华的烈怒没有向我们转消 -耶利米书4:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:4:8因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。

新译本:因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。

和合本2010版: 因此,你们当腰束麻布,哭泣哀号,因为耶和华的烈怒并未转离我们。」

思高译本: 为此,你们应身穿苦衣,涕泣哀号,因为上主尚未由我们身上撤回他的烈怒。

吕振中版:因此你们当腰束麻布,恸哭哀号;因爲永恆主的烈怒并没有向我们转消。』

ESV译本:For this put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned back from us.”

文理和合本: 缘此、尔其束麻、哀哭号咷、盖耶和华之烈怒未转离我、

神天圣书本: 为此也、尔宜以粗袋布自带着、又哭也、叫号也、因神主之猛怒未得转反离我等去也。

文理委办译本经文: 尔当衣麻哀哭、盖我怒正盛、莫能遏止。

施约瑟浅文理译本经文: 为此祸尔衣粗麻布悲哀呼号。盖耶贺华之盛怒未转自我等。

马殊曼译本经文: 为此祸尔衣粗麻布悲哀呼号。盖耶贺华之盛怒未转自我等。

现代译本2019: 所以,你们要披上麻衣,痛哭哀号,

相关链接:耶利米书第4章-8节注释

更多关于: 耶利米书   麻布   耶和华   经文   我等   转自   离我   悲哀   还没有   带着   麻衣   书本   为上   离我们   去也   原文   委办   约瑟   大声   身上   莫能   神主   爲永恆主   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释