应当向锡安竖立大旗要逃避不要迟延因我必使灾祸与大毁灭从北方来到 -耶利米书4:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:6应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
新译本:要向锡安竖起旗号,赶快逃命,不可停留,因为我必使灾祸与严重的毁灭,从北方而来。」
和合本2010版: 应当向锡安竖立大旗。逃吧,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
思高译本: 你们应该给熙雍指出路标,赶快出逃,丝毫不可迟延,因为我要由北方招来灾祸,绝大的毁灭。
吕振中版:要向锡安竖起旌旗;要逃难,不要耽搁;因爲我必使灾祸及大破毁从北方来到。
ESV译本:Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
文理和合本: 向锡安树斾、逃难勿延、盖我降祸、自北而来、大施翦灭、
神天圣书本: 设立其号令向旬也、退回、勿止、盖我将从北取灾来与大败坏也。
文理委办译本经文: 立旌斾遥指郇冈、使人逃避于彼、毋稍迟延、我降大祸、来自北方、尽遭其毁。
施约瑟浅文理译本经文: 升旗于洗因。勿息。盖我将带祸自北。且大祸。
马殊曼译本经文: 升旗于洗因。勿息。盖我将带祸自北。且大祸。
现代译本2019: 要竖立指向锡安的路标!
相关链接:耶利米书第4章-6节注释