你们当传扬在犹大宣告在耶路撒冷说:你们当在国中吹角高声呼叫说:你们当聚集!我们好进入坚固城! -耶利米书4:5
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:5你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:你们当在国中吹角,高声呼叫说:你们当聚集!我们好进入坚固城!
新译本:「你们应当在犹大宣告,在耶路撒冷传扬,说:『要在境内吹号。』高声呼叫,说:『你们要集合起来,我们要进到坚固的城里去!』
和合本2010版:
外患威胁犹大
你们要在犹大传扬,在耶路撒冷宣告,说:「当在国中吹角,高声呼叫说:『你们当聚集!我们好进入坚固城!』思高译本: 你们应该在犹大宣布,在耶路撒冷发表,在境内吹起唬角,大声疾呼说:「你们应集合,我们要进攻坚城!」
吕振中版:你们要在犹大宣告,要在耶路撒冷公布说:『要在境内吹号角,高声呼叫说:「你们要聚集拢来,我们好进入有堡垒的城!」
ESV译本:Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say, “Blow the trumpet through the land; cry aloud and say, ‘Assemble, and let us go into the fortified cities!’
文理和合本: 宜宣于犹大、传于耶路撒冷曰、当于境内吹角、大声呼曰、集众而入巩固之邑、
神天圣书本: 在于如大而告示也、在于耶路撒冷而宣示、且云、吹其号筒于该地也、叫喊集会而云、尔等自会也而由得我们入其各堡城矣。
文理委办译本经文: 播告犹大及耶路撒冷、人当吹角、召众和会、群入城垣、
施约瑟浅文理译本经文: 尔传宣于如大播告于耶路撒冷曰。尔曹吹号筒于境内。呼聚齐。而言自集。我等宜进巩城。
马殊曼译本经文: 尔传宣于如大播告于耶路撒冷曰。尔曹吹号筒于境内。呼聚齐。而言自集。我等宜进巩城。
现代译本2019: 要向全国吹号角,发出警报,
相关链接:耶利米书第4章-5节注释