耶和华如此说:全地必然荒凉我却不毁灭净尽 -耶利米书4:27
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:27耶和华如此说:全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
新译本:因为耶和华这样说:「全国都必荒凉,我却不尽行毁灭。
和合本2010版: 耶和华如此说:「全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
思高译本: 原来上主这样说:全地固然要荒芜,但我却不彻底加以毁灭。
吕振中版:因爲永恆主这么说:『全国都必荒凉;但我却不尽行毁灭。
ESV译本:For thus says the LORD, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
文理和合本: 盖耶和华云、全地将成荒芜、然我不尽灭之、
神天圣书本: 盖神主有如此曰、其全地必致荒然、我尚且不肯成个尽绝也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、虽遍地荒芜、我怒犹不息。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是云。全地被荒我尚不止。
马殊曼译本经文: 耶贺华如是云。全地被荒我尚不止。
现代译本2019: 上主说过,全地要荒芜,但他不彻底加以毁灭。
相关链接:耶利米书第4章-27节注释