我观看大山不料尽都震动小山也都摇来摇去 -耶利米书4:24
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:24我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
新译本:我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。
和合本2010版: 我观看大山,看哪,尽都震动,小山也都摇来摇去。
思高译本: 我观望山岳,看,它在战慄,
吕振中版:我观看山岭,阿,山岭全都震动,小山也都摇来摇去。
ESV译本:I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
文理和合本: 观山岳则震动、观冈陵则摇撼、
神天圣书本: 我视看其各等岭、而伊皆震然、且其众山皆轻动也。
文理委办译本经文: 山峦变动、
施约瑟浅文理译本经文: 观陵而见其震。山亦轻动。
马殊曼译本经文: 观陵而见其震。山亦轻动。
现代译本2019: 我眺望大山,观看小山;
相关链接:耶利米书第4章-24节注释