福音家园
阅读导航

你的行动你的作为招惹这事;这是你罪恶的结果实在是苦是害及你心了! -耶利米书4:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:4:18你的行动,你的作为,招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了!

新译本:「你这一切灾祸是你的所作所为作成的,这就是你的恶果,实在是苦,直透心底。」

和合本2010版: 你的作风和行为招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,刺透了你的心!」

思高译本: 是你的径和作为给你造成了这一切;是你的邪恶使你受苦,受到伤心的痛苦。

以民哀痛欲绝

吕振中版:你所行所作的招惹了这些事到你身上来:这是你的恶果,实在眞苦,直达到你心底。』

ESV译本:Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart.”

文理和合本: 尔之行径作为、使遭斯事、此乃尔之恶报、其苦特甚、害及尔心、○

哀歎犹大遭灾

神天圣书本: 尔之道、与尔之行作、皆使此各灾落尔也。是乃尔之恶也、且为苦矣、因入至尔心也。○

文理委办译本经文: 彼所行艰苦、所为暴戾、丧其心术、自召祸患。

哀歎犹太遭种种灾祸

施约瑟浅文理译本经文: 因其逆我矣。尔道理行为使祸降尔。是为尔恶。是苦。因到尔心。

马殊曼译本经文: 因其逆我矣。尔道理行为使祸降尔。是为尔恶。是苦。因到尔心。

现代译本2019: 犹大呀,你的所作所为给你招来了这大灾祸。你的罪使你受苦,刺穿了你的心。

相关链接:耶利米书第4章-18节注释

更多关于: 耶利米书   灾祸   经文   给你   犹大   这一切   恶果   这事   使你   所作所为   你的心   因其   这是你   罪恶   犹太   所行   这是   心底   道理   恶报   来了   祸患   这就是   心术

相关主题

返回顶部
圣经注释