福音家园
阅读导航

主─我的王啊这些人向先知耶利米一味地行恶将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死因为城中再没有粮食 -耶利米书38:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:38:9「主─我的王啊,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。」

新译本:「我主我王啊!这些人对耶利米先知所作的一切真是恶毒,他们把他丢在井里;在那地方他必饿死,因为城里再没有粮食了。」

和合本2010版: 「主-我的王啊,这些人向耶利米先知一味地行恶,把他丢在井裏;他在那裏必因饥饿而死,因为城裏不再有粮食了。」

思高译本: 「我主君王!这些人对先知耶肋米亚作的事,实在毒辣;他们竟将他丢在蓄水池裏,在那裏他必要饿死,因为城中没有粮食了!」

吕振中版:『我主我王阿,这些人待神言人耶利米的尽是行坏事:将他扔在井裏,他是会当场饿死的;因爲城裏再也没有粮食了。』

ESV译本:“My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern, and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”

文理和合本: 我主我王欤、彼众于先知耶利米、所行皆恶、下之于井、邑中乏粮、恐其因饑而死焉、

神天圣书本: 王也我主、该人以所行及达未来者耶利米亚、投之入穴坑、则行歹也、且其必于所在之处致饑死、盖城内无何饼也。

文理委办译本经文: 我王与、我主与、有人作不端、下先知耶利米于眢井、在邑内食且无饼、况在井中、有不饑而死乎。

施约瑟浅文理译本经文: 吾主王乎。此辈投先知耶利未亚入地牢。为行极恶及之矣。耶利未亚在其所在之处。将必馁毙。盖城中无麵头矣。

马殊曼译本经文: 吾主王乎。此辈投先知耶利未亚入地牢。为行极恶及之矣。耶利未亚在其所在之处。将必馁毙。盖城中无麵头矣。

现代译本2019: 「陛下,这些人这样待先知耶利米很可恶。他们把他坠入井里,他一定会饿死在那里,因为城里已经绝粮了。」

相关链接:耶利米书第38章-9节注释

更多关于: 耶利米书   先知   而死   粮食   之处   把他   经文   在那   将他   丢在   地牢   人对   饥饿   人向   米亚   城里   所行   蓄水池   极恶   他是   他在   不端   在那里   牢狱

相关主题

返回顶部
圣经注释