福音家园
阅读导航

随后众首领来见耶利米问他他就照王所吩咐的一切话回答他们他们不再与他说话因为事情没有洩漏 -耶利米书38:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:38:27随后众首领来见耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们不再与他说话,因为事情没有洩漏。

新译本:所有的领袖果然来见耶利米,查问他;他就照着王所吩咐的这一切话告诉他们。于是他们不再追问他,因为王和他说话的内容没有给人听见。

和合本2010版: 随后官长们到耶利米那裏,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们就不再问他,因为事情没有洩漏。

思高译本: 果然,众首长前来质问耶肋米亚,他就全依照君王吩咐的话答覆了他们。他们对他无话可说,因为那次的谈话,没有被人窃听了去。

吕振中版:衆首领们果然来见耶利米,问他;他照王所吩咐的这一切话告诉他们,他们对这事就缄不作声,因爲事情没有给人听见。

ESV译本:Then all the officials came to Jeremiah and asked him, and he answered them as the king had instructed him. So they stopped speaking with him, for the conversation had not been overheard.

文理和合本: 诸牧伯诣耶利米问之、彼循王所命以答、其事不洩、众遂止、不与之言、

神天圣书本: 且各诸侯皆至耶利米亚问他、且他诉伊等照王所吩咐之各言、如是伊息而不再问他、盖其事未致觉也。

文理委办译本经文: 诸牧伯至耶利米所、问之。耶利米遵王所命而答、事竟不洩。

施约瑟浅文理译本经文: 后果众公侯到耶利未亚以问之。其依王之所嘱以告伊等。伊等无言。盖不知其故耳。

马殊曼译本经文: 后果众公侯到耶利未亚以问之。其依王之所嘱以告伊等。伊等无言。盖不知其故耳。

现代译本2019: 后来,所有的官员果然都来查问我,我就按照王命令我说的话回答他们。他们无话可说,因为王跟我谈话的内容没有人听到。

相关链接:耶利米书第38章-27节注释

更多关于: 耶利米书   问他   他就   经文   来见   给人   这一切   事情   首领   无话可说   为王   其事   米亚   无言   后果   说话   我就   官长   内容   我说   和他   对他   被人   跟我

相关主题

返回顶部
圣经注释