福音家园
阅读导航

你就对他们说:我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里 -耶利米书38:26

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:38:26你就对他们说:『我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。』」

新译本:你就要对他们说:『我只是把我的恳求呈到王面前,求他不要把我送回约拿单的房子去,免得我死在那里。』」

和合本2010版: 你就对他们说:『我在王面前恳求不要把我送回约拿单的房屋,免得我死在那裏。』」

思高译本: 你要回答他们说:我向君王面呈我的请求,请他不要叫我再回到约纳堂的家裏去,而死在那裏。」

吕振中版:那么你只要对他们说:「我只把我所恳求的呈到王面前,求他不要叫我回约拿单的屋子、去死在那裏。」』

ESV译本:then you shall say to them, ‘I made a humble plea to the king that he would not send me back to the house of Jonathan to die there.’”

文理和合本: 尔当语之曰、我乃求王、勿使我复返约拿单之室、免死于彼、

神天圣书本: 时尔必言伊等云、我奉求王以不使我归若拿但之家、致在彼而死也。

文理委办译本经文: 尔可答之曰、我求王勿使我复入约拿单之室、恐死于彼。

施约瑟浅文理译本经文: 则尔可告之曰。我进祷王前。免回若拿但之署以死彼。

马殊曼译本经文: 则尔可告之曰。我进祷王前。免回若拿但之署以死彼。

现代译本2019: 但是,你要告诉他们,『我是向王请求不要把我送回监狱,死在那里。』」

相关链接:耶利米书第38章-26节注释

更多关于: 耶利米书   把我   你就   约拿   经文   在那   使我   之曰   面前   我在   你要   叫我   要对   死在   死于   我死   以死   我是   房屋   我只   在那里   之家   他不   君王

相关主题

返回顶部
圣经注释