福音家园
阅读导航

西底家对耶利米说:不要使人知道这些话你就不至于死 -耶利米书38:24

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:38:24西底家对耶利米说:「不要使人知道这些话,你就不至于死。

新译本:

王命耶利米要保密

西底家对耶利米说:「不要给人知道这些话,这样你就不会死。

和合本2010版: 西底家耶利米说:「不要让人知道这些对话,你就不至于死。

思高译本: 于是漆德克雅耶肋米亚说:「任何人不得知道这些话,否则你就该死!

吕振中版:西底家对耶利米说:「不要让人知道这些话,你就不至于死。

ESV译本:Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no one know of these words, and you shall not die.

文理和合本: 西底家耶利米曰、斯言勿令人知、尔则不死、

神天圣书本:洗得其亚耶利米亚曰、勿使何人知道此各言、则尔不致死也、

文理委办译本经文: 西底家王谓耶利米曰、毋以斯言示人、则可不死。

施约瑟浅文理译本经文: 西氐基亚谓之曰。无人知此言。则尔不死。

马殊曼译本经文: 西氐基亚谓之曰。无人知此言。则尔不死。

现代译本2019: 西底家王回答:「不要让人家知道我们的谈话,你的命才能保住。

相关链接:耶利米书第38章-24节注释

更多关于: 耶利米书   你就   不死   经文   让人   人知   此言   谓之   米亚   给人   使人   则可   书本   死也   德克   原文   该死   洗得   委办   约瑟   不要让   耶利米   hhx   span

相关主题

返回顶部
圣经注释