西底家王打发人带领先知耶利米进耶和华殿中第三门里见王王就对耶利米说:我要问你一件事你丝毫不可向我隐瞒 -耶利米书38:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:38:14西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:「我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。」
新译本:
西底家私会耶利米
后来,西底家王派人去把耶利米先知带到耶和华殿中的第三道门那里去见他。王对耶利米说:「我要问你一件事,你甚么都不可以向我隐瞒。」和合本2010版:
西底家问计于耶利米
西底家王差人将耶利米先知带进耶和华殿的第三个门,到王那裏去。王对耶利米说:「我要问你一件事,你一点都不可向我隐瞒。」思高译本: 漆德克雅王派人带耶肋米亚先知到上主殿宇第三入口处去见他。君王对耶肋米亚说:「我要问你一件事,你什么也不可对我隐瞒!」
吕振中版:西底家王打发了人去带神言人耶利米到第三出入处、就是在永恆主的殿、去见王。王对耶利米说:『我要问你一件事;你一句都不可向我隐瞒。』
ESV译本:King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the temple of the LORD. The king said to Jeremiah, “I will ask you a question; hide nothing from me.”
文理和合本: 西底家王遣人携先知耶利米、入耶和华室第三门觐王、王语之曰、我问尔一事、尔毋隐于我、
神天圣书本: 时王洗得其亚遣取达未来者耶利米亚至己、于神主家第三进、且王谓耶利米亚曰、我要问尔一事、勿以何掩于我也。
文理委办译本经文: 西底家王遣人、召先知耶利米至耶和华殿第三院、诘之曰、我有一语问尔、必毋隐。
施约瑟浅文理译本经文: 王西氐基亚遣取先知耶利未亚到耶贺华堂之第三进处。王对耶利未亚曰我欲问尔一件事。全勿隐我。
马殊曼译本经文: 王西氐基亚遣取先知耶利未亚到耶贺华堂之第三进处。王对耶利未亚曰我欲问尔一件事。全勿隐我。
现代译本2019: 后来,西底家王叫人提我到圣殿的第三道进口处见他。他对我说:「我问你一个问题;我要你老老实实回答。」
相关链接:耶利米书第38章-14节注释