福音家园
阅读导航

耶利米又对西底家王说:我在甚么事上得罪你或你的臣僕或这百姓你竟将我囚在监里呢? -耶利米书37:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:37:18耶利米又对西底家王说:「我在甚么事上得罪你,或你的臣僕,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?

新译本:耶利米再对西底家王说:「我有甚么得罪你,或你的臣僕,或这人民,你竟然把我送进监狱里呢?

和合本2010版: 耶利米又对西底家王说:「我在甚么事上得罪你,或你的臣僕,或这百姓,你们竟将我囚在监裏呢?

思高译本: 此外,耶肋米亚还问漆德克雅王说:「我在什么事上,得罪了你和你的臣僕,以及这些人民,你们竟将我放在监牢裏?

吕振中版:耶利米又对西底家王说:『我有甚么得罪了你,或你的臣僕,或这人民,你们竟把我下在监狱裏呢?

ESV译本:Jeremiah also said to King Zedekiah, “What wrong have I done to you or your servants or this people, that you have put me in prison?

文理和合本: 耶利米西底家王曰、我何所干罪于尔、或尔臣僕、或庶民、致幽我于狱耶、

神天圣书本:耶利米亚又谓王洗得其亚曰、我以何犯汝、或犯汝之诸臣、或犯此民、致汝以我入囚也。

文理委办译本经文: 耶利米又奏西底家王曰、我未尝得罪于王臣百姓、下我于狱曷故、

施约瑟浅文理译本经文: 耶利未亚又谓王西氐基亚。曰。我有何获罪于尔。或尔臣。或此民。而尔置我于监。

马殊曼译本经文: 耶利未亚又谓王西氐基亚。曰。我有何获罪于尔。或尔臣。或此民。而尔置我于监。

现代译本2019: 接着,我问他:「我在什么地方得罪你,得罪你的官员或人民,你们竟把我关在监狱里。

相关链接:耶利米书第37章-18节注释

更多关于: 耶利米书   我在   把我   我于   经文   将我   又对   我有   有何   百姓   这人   米亚   监狱里   甚么事   获罪   王曰   放在   监牢   庶民   什么事   我以   你和   什么地方   送进

相关主题

返回顶部
圣经注释