首领恼怒耶利米就打了他将他囚在文士约拿单的房屋中因为他们以这房屋当作监牢 -耶利米书37:15
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:37:15首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。
新译本:众领袖都恼怒耶利米,就打他,并且把他关进监里,就是在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监狱。
和合本2010版: 官长们恼怒耶利米,打了他,把他囚在约拿单文士的房屋中,因为他们把这屋子当作监牢。
思高译本: 首长们遂发怒,将耶肋米亚鞭打了,幽禁在书记约纳堂家的监牢裏,因为他们早已把他的家改作了监狱。
吕振中版:首领恼怒耶利米,打了他,将他下在监裏、就是祕书约拿单的屋子,因爲他们拿这屋子当作监狱。
ESV译本:And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.
文理和合本: 诸牧伯怒耶利米、挞之、囚于缮写约拿单室、盖以此室为狱也、
神天圣书本: 故此各诸侯怒着耶利米亚、而打之、而以之下狱于书士若拿但之家、盖伊以之为狱也。
文理委办译本经文: 牧伯怒、挞耶利米、在缮写约拿单之室、有囹圄、幽之于彼。
西底家潜召耶利米问其有上帝命否
施约瑟浅文理译本经文: 因此众公侯怒耶利未亚。丈责之。且置之于监。于书士若拿但之署。盖伊造监耳。
马殊曼译本经文: 因此众公侯怒耶利未亚。丈责之。且置之于监。于书士若拿但之署。盖伊造监耳。
现代译本2019: 他们大发雷霆,叫人打我,把我关在王室书记约拿单的屋里;这屋子已改成监狱。
相关链接:耶利米书第37章-15节注释