王就吩咐哈米勒的儿子(或译:王的儿子)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅并亚伯叠的儿子示利米雅去捉拿文士巴录和先知耶利米耶和华却将他们隐藏 -耶利米书36:26
和合本原文:36:26王就吩咐哈米勒的儿子(或译:王的儿子)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。
新译本:更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
和合本2010版: 王吩咐王( [ 36.26] 「王」或译「哈米勒」。)的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录文士和耶利米先知;耶和华却将他们隐藏起来。
思高译本: 反命王子耶辣默耳,阿次黎耳的儿子色辣雅和哈贝德耳的儿子舍肋米雅,去逮捕书记巴路克和先知耶肋米亚;但是上主却将他们藏起来了。
吕振中版:王竟吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅、和亚伯叠的儿子示利米雅去捉拿祕书巴录和神言人耶利米;然而永恆主却将他们隐藏着。
ESV译本:And the king commanded Jerahmeel the king's son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.
文理和合本: 王命王子耶拉篾、与亚斯列子西莱亚、亚伯叠子示利米雅、执缮写巴录、及先知耶利米、然耶和华匿之、○
预言焚卷者必受重灾
神天圣书本: 但王谕夏米勒之子耶拉米勒、与亚西利里之子西来亚、及亚百氐里之子是利米亚、即拿书士巴路革、与达未来者耶利米亚、但神主庇匿之。
文理委办译本经文: 王使哈米勒子耶喇灭、押列子西勑亚、押铁子示利米、执缮写巴录、先知耶利米、而赖耶和华秘匿之。
施约瑟浅文理译本经文: 王命遐麻力子耶拉眉路。亚色里卢子西拉耶。亚布地卢子佘里眉耶往捉书士巴禄并先知耶利未亚。惟耶贺华蔽护之。
马殊曼译本经文: 王命遐麻力子耶拉眉路。亚色里卢子西拉耶。亚布地卢子佘里眉耶往捉书士巴禄并先知耶利未亚。惟耶贺华蔽护之。
现代译本2019: 反而命令太子耶拉默和亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅来逮捕我和我的祕书巴录。可是上主已经把我们藏了起来。
相关链接:耶利米书第36章-26节注释