他就下到王宫进入文士的屋子众首领就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领都坐在那里 -耶利米书36:12
和合本原文:36:12他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家,和其余的首领都坐在那里。
新译本:就下到王宫,进入书记的房间里;所有领袖都在那里坐着,他们是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和所有其余的领袖。
和合本2010版: 就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那裏,包括以利沙玛文士、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的官长。
思高译本: 就下到王宫书记的事务所内,看,众首长都正坐在那裏,有书记厄里沙玛,舍玛雅的儿子德拉雅,阿革波尔的儿子厄耳纳堂,沙番的儿子革玛黎雅,哈纳尼雅的儿子漆德克雅和其余的首长。
吕振中版:就下王宫,到祕书的厢房那裏;只见所有的首领都坐那裏:有祕书以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家、和所有其余的首领。
ESV译本:he went down to the king's house, into the secretary's chamber, and all the officials were sitting there: Elishama the secretary, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the officials.
文理和合本: 则诣王宫、入缮写之屋、见诸牧伯、即缮写以利沙玛、示玛雅子第莱雅、亚革博子以利拿单、沙番子基玛利雅、哈拿尼雅子西底家、所有牧伯、咸坐于彼、
神天圣书本: 其徃下至王之家、入书士房、而各诸侯却坐彼处、即书士以来沙马、与是马以亚之子氐来亚与亚革波耳之子以勒拿但、与沙番之子厄马利亚、与夏拿尼亚之子洗得其亚及其各诸侯也。
文理委办译本经文: 则诣王宫、入缮写之室、见缮写以利沙马、示骂雅子地来雅、亚革破子利拿单、沙番子其马哩、哈拿尼亚子西底家、诸牧伯、咸坐于彼、
施约瑟浅文理译本经文: 随到王府。进书士之厅。而见彼坐着众公侯。书士依利沙麦。及佘麻耶之子爹拉耶。亚波而之子依路挐但。沙樊之子耶麻利亚及夏拿尼亚之子西氐基亚同众公侯。
马殊曼译本经文: 随到王府。进书士之厅。而见彼坐着众公侯。书士依利沙麦。及佘麻耶之子爹拉耶。亚波而之子依路挐但。沙樊之子耶麻利亚及夏拿尼亚之子西氐基亚同众公侯。
现代译本2019: 就到王室书记的房间去。那时,所有的官员都在那里开会。王室书记以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家,和其他官员都在场。
相关链接:耶利米书第36章-12节注释