福音家园
阅读导航

凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话我们都听从了我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒 -耶利米书35:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:35:8凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,

新译本:我们的祖先利甲的儿子约拿达吩咐我们的一切话,我们都听从了;我们和我们的妻子儿女,终生都不喝酒,

和合本2010版: 凡我们祖先利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,

思高译本: 在我们的祖先勒加布的儿子约纳达布吩咐我们的一切事上,我们全听从了他的话,我们、妻子和儿女,终生不喝酒,

吕振中版:凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话、我们都听从了,我们和我们的妻子和儿女、儘我们一生的日子都不可喝酒,

ESV译本:We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

文理和合本: 我祖利甲约拿达所嘱者、我悉遵之、我与妻室子女、毕生不饮酒、

神天圣书本: 如此我等遵我祖利革百之子若拿达百于他凡所谕我等、以不可饮酒、于我终日、连我终身、我之各妻、我之各子、及我之各女也。

文理委办译本经文: 我祖哩甲约拿挞所命、我与妻室子女、终身谨守、不敢嗜酒、

施约瑟浅文理译本经文: 故吾等。吾妻。吾子。吾女。咸遵利加布之子若拿达布吾父之言。而终生无饮酒。

马殊曼译本经文: 故吾等。吾妻。吾子。吾女。咸遵利加布之子若拿达布吾父之言。而终生无饮酒。

现代译本2019: 我们遵守了先祖利甲的儿子约拿达给我们的一切指示,从来没有喝过酒;我们的妻子儿女也没有喝过酒。

相关链接:耶利米书第35章-8节注释

更多关于: 耶利米书   儿女   加布   约拿   之子   妻子   儿子   都不   先祖   经文   终生   妻室   祖先   我之   我与   我等   之言   喝过   子女   吾等   嗜酒   给我们   从来没有   毕生

相关主题

返回顶部
圣经注释