他们却说:我们不喝酒;因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:你们与你们的子孙永不可喝酒 -耶利米书35:6
和合本原文:35:6他们却说:「我们不喝酒;因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:『你们与你们的子孙永不可喝酒,
新译本:但他们说:「我们不喝酒,因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:『你们和你们的子孙永远都不可喝酒。
和合本2010版: 他们却说:「我们不喝酒,因为我们祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:『你们与你们的子孙永不可喝酒,
思高译本: 他们答说:「我们不喝酒,因为我们的祖先勒加布的儿子约纳达布曾吩咐我们说:你们和你们的儿子永不可喝酒;
吕振中版:他们却说:『我们不喝酒,因爲我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:「不可喝酒,你们和你们的子孙、直到永远都不可喝;
ESV译本:But they answered, “We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, ‘You shall not drink wine, neither you nor your sons forever.
文理和合本: 彼曰、我侪不饮酒、缘我祖利甲子约拿达命我曰、尔及子孙、永勿饮酒、
神天圣书本: 但伊等曰、我们不肯饮何酒也、盖利革百之子若拿达百我祖者、谕我等曰、尔不可饮何酒、即尔与尔永远之子孙皆然、
文理委办译本经文: 彼曰、我侪不饮、盖我祖哩甲子约拿挞、禁予曰、尔及子孙、勿饮酒、历世弗易。
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊云。我辈不饮酒。因利加布之子若拿达布吾父命我等曰。汝曹勿饮酒。汝连汝子至永远。
马殊曼译本经文: 惟伊云。我辈不饮酒。因利加布之子若拿达布吾父命我等曰。汝曹勿饮酒。汝连汝子至永远。
现代译本2019: 但是他们说:「我们不喝酒。我们的祖先利甲的儿子约拿达命令我们和我们的后代不可喝酒,
相关链接:耶利米书第35章-6节注释