福音家园
阅读导航

你们却又反悔亵渎我的名各人叫所任去随意自由的僕人婢女回来勉强他们仍为僕婢 -耶利米书34:16

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:34:16你们却又反悔,亵渎我的名,各人叫所任去随意自由的僕人婢女回来,勉强他们仍为僕婢。

新译本:你们却又反悔,亵渎我的名;各人把得了释放随意离去的奴婢叫回来,强迫他们再作奴婢。』

和合本2010版: 你们却反悔,亵渎我的名,各人叫所释放得自由的僕人婢女回来,强迫他们仍为僕婢。

思高译本: 但事后却变了主意,亵渎我名,竟再召回自己已经释放,身获自由的奴婢,迫使他们再做你们的奴婢。

吕振中版:你们却又后悔,亵渎了我的名,各人叫所送出去随意自由的奴僕和婢女又回来,强迫他们仍做你们的僕婢。

ESV译本:but then you turned around and profaned my name when each of you took back his male and female slaves, whom you had set free according to their desire, and you brought them into subjection to be your slaves.

文理和合本: 后乃反悔、亵渎我名、各使所释自由之僕婢、归而事尔、仍为僕婢、

神天圣书本: 但尔转致秽我名也、且各人以曾放释得自主之僕、之婢、复令其回归、而使役之、再为僕婢之类也。

文理委办译本经文: 厥后尔曹易其素志、渎我圣名、所释之僕婢、仍使供役、

施约瑟浅文理译本经文: 惟尔心变恶而污吾名。以令各人逐回放去之奴婢。而使之服属为尔奴婢。

马殊曼译本经文: 惟尔心变恶而污吾名。以令各人逐回放去之奴婢。而使之服属为尔奴婢。

现代译本2019: 可是你们又改变主意,侮辱了我。你们把那些被释放、得了自由的奴隶抓回来,再奴役他们。

相关链接:耶利米书第34章-16节注释

更多关于: 耶利米书   奴婢   自由   婢女   却又   经文   仍为   你们的   随意   使之   素志   主意   送出   再做   书本   奴隶   再作   令其   侮辱   再为   原文   事后   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释