福音家园
阅读导航

我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地平了十七舍客勒银子给他 -耶利米书32:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:9我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。

新译本:我就向我叔叔的儿子哈拿篾,买下了在亚拿突的那块田地,称了一百九十三克银子给他。

和合本2010版: 「我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。

思高译本: 我便买了我叔父的儿子哈纳默耳阿纳托特的那块田地,秤给他十七「协刻耳」银子,

吕振中版:我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了在亚拿突那田地,平了价银,十七舍客勒银子给他。

ESV译本:“And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver.

文理和合本: 遂购我叔子哈拿篾亚拿突之田、为权其银、十七舍客勒、

神天圣书本: 故我则买我叔之子夏拿米勒之田亩、为在于亚拿多得、而以其银兑与之、即银子十七个是其拉、( [ 32:9 ] 是其拉银子之名也)

文理委办译本经文: 遂赎叔子哈拿灭之田、在亚拿突邑、计金八两有半。

施约瑟浅文理译本经文: 我随买了叔之子夏拿米路的田。在亚拿多者。乃兑十七𠲖𠵅银与之。

马殊曼译本经文: 我随买了叔之子夏拿米路的田。在亚拿多者。乃兑十七𠲖𠵅银与之。

现代译本2019: 我向哈拿默买下田地,秤给他十七块银子。

相关链接:耶利米书第32章-9节注释

更多关于: 耶利米书   给他   银子   买了   向我   之子   田地   我便   那块   儿子   经文   与之   叔父   叔叔   米勒   平了   田亩   我就   下了   以其   我向   之名   书本   多得

相关主题

返回顶部
圣经注释