我叔叔的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内对我说:我在便雅悯境内、亚拿突的那块地求你买来;因你买来是合乎承受之理是你当赎的你为自己买来吧!我─耶利米就知道这是耶和华的话 -耶利米书32:8
和合本原文:32:8我叔叔的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内,对我说:「我在便雅悯境内、亚拿突的那块地,求你买来;因你买来是合乎承受之理,是你当赎的。你为自己买来吧!」我─耶利米就知道这是耶和华的话。
新译本:我叔叔的儿子哈拿篾果然照着耶和华的话,到卫兵的院子里来见我,对我说:『请你买下我在便雅悯境内亚拿突的那块田地,因为你有那产业的继承权,以及近亲的权利和义务;请你把它买下吧。』于是我知道这是耶和华的话。
和合本2010版: 我叔父的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内,对我说:『请你买我在便雅悯境内、亚拿突的那块地;因为它应该由你来承受,而且你也有代赎的责任。请你买下它吧!』我就知道这确是耶和华的话。
思高译本: 我叔父的儿子哈纳默耳,正如上主所说,到监狱庭院裏来找我,对我说:「请你购买我在本雅明地内阿纳托特的那块田罢!因为你有继承权,和有权买回,你为你自己买下罢!」于是我知道,这是上主的话。
吕振中版:我叔叔②的儿子哈拿篾果然照永恆主的话到护卫监的院子来对我说:「在便雅悯地的亚拿突我那田地、你要买它,因爲那基业的继承权是在于你;赎回的权也是你的;你要买它。」于是我耶利米就知道这是永恆主的话。
ESV译本:Then Hanamel my cousin came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, ‘Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the LORD.
文理和合本: 我叔之子哈拿篾、循耶和华言、诣护军之院、谓我曰、我在便雅悯地亚拿突之田、请尔购之、盖赎此田、承此业、皆尔所宜、请尔购为己有、我乃知此为耶和华之言、
神天圣书本: 如是我叔之子夏拿米勒、照神主之言而至我于牢之院、且谓我曰、请尔买我之田亩、为在于亚拿多得于便者民之地也、盖嗣承其业本属尔也。并应赎之本分在乎尔、且尔宜为已买之矣。时我则知以此乃由神主之言也。
文理委办译本经文: 未几、我叔之子哈拿灭、至外狱见我、应耶和华言、彼谓我曰、便雅悯地、亚拿突邑、我有田亩、所当赎者、惟尔一人、请为我赎之、业可归尔、我听此、知耶和华所使、
施约瑟浅文理译本经文: 如是吾叔之子夏拿米路到我监堂依耶贺华之言谓我曰。求尔买吾田之在亚拿多属便者民之方者。盖当为尔业。赎在尔。置之为己。时我方知此为耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 如是吾叔之子夏拿米路到我监堂依耶贺华之言谓我曰。求尔买吾田之在亚拿多属便者民之方者。盖当为尔业。赎在尔。置之为己。时我方知此为耶贺华言焉。
现代译本2019: 于是,正像上主说的,我的堂兄弟哈拿默到监狱来看我,要求我购买他的田地。于是我知道,上主的确对我说过这话。
相关链接:耶利米书第32章-8节注释