福音家园
阅读导航

因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们 -耶利米书32:42

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:42「因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。

新译本:「因为耶和华这样说:『我怎样使这一切大灾祸临到这人民,我也必照样使我应许他们的福乐临到他们。

和合本2010版: 「因为耶和华如此说:我怎样使这一切大灾祸临到这百姓,也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。

思高译本: 因为上主这样说:我怎样给这人民招来了这一切大灾祸,也要同样给他们招来我预许的一切幸福。

吕振中版:『因爲永恆主这么说:我怎样使这一切大灾祸临到这人民,我也必怎样使我所应许他们的福乐都临到他们。

ESV译本:“For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.

文理和合本: 耶和华曰、我于斯民、既加以巨灾、亦必降以所许之福、

神天圣书本: 盖神主如此曰、如我曾取此诸凶降于此民、照是然我将降之以我凡所应许之吉也。

文理委办译本经文: 耶和华曰、我于民间、既降以甚巨之灾、必锡以所许之福。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华如是云。吾将降伊上以所许之之福。如所降伊众上之诸大祸然。

马殊曼译本经文:耶贺华如是云。吾将降伊上以所许之之福。如所降伊众上之诸大祸然。

现代译本2019: 「我曾经使他们遭遇大灾难,我也要照应许把一切幸福赐给他们。

相关链接:耶利米书第32章-42节注释

更多关于: 耶利米书   乐都   耶和华   这一切   他们的   灾祸   使我   大祸   经文   这人   之福   我也   也要   我也要   我于   上以   吾将   百姓   幸福   来了   给他们   我将   使他   于此

相关主题

返回顶部
圣经注释