福音家园
阅读导航

我要使他们彼此同心同道好叫他们永远敬畏我使他们和他们后世的子孙得福乐 -耶利米书32:39

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:39我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,

新译本:我要使他们有同一的心志和同一的行为,终生敬畏我,使他们和他们的子孙都得到福乐。

和合本2010版: 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。

思高译本: 且使他们一心一德,终生敬畏我,造福自己和自己后代的子孙;

吕振中版:我必使他们有同一的心和同一的行径,好叫他们日日不断地敬畏我,使他们和他们以后的子孙都得到福乐。

ESV译本:I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them.

文理和合本: 我必赋以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得获福祉、

神天圣书本: 又我将以一心、以一道、而给伊等、致伊可永而畏我也、及伊得好处并伊后之众子也。

文理委办译本经文: 我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孙、

施约瑟浅文理译本经文: 给之一心一道。致永畏我以为伊福。并伊后裔福。

马殊曼译本经文: 给之一心一道。致永畏我以为伊福。并伊后裔福。

现代译本2019: 我要赐给他们专一的心,好终生敬畏我,为自己和子孙谋求幸福。

相关链接:耶利米书第32章-39节注释

更多关于: 耶利米书   子孙   使他   敬畏   经文   要使   终生   同道   后裔   后世   我也   他们的   我要   福祉   心志   将以   行径   使之   后代   书本   原文   之众   赐给   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释