福音家园
阅读导航

他们要作我的子民我要作他们的 神 -耶利米书32:38

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:38他们要作我的子民,我要作他们的 神。

新译本:他们必作我的子民,我也必作他们的 神。

和合本2010版: 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。

思高译本: 作我的人民,我作他们的天主,

吕振中版:他们必做我的子民,我呢、必做他们的上帝。

ESV译本:And they shall be my people, and I will be their God.

文理和合本: 彼必为我民、我为其上帝、

神天圣书本: 且伊将为我之民、而我将为伊之神也。

文理委办译本经文: 彼必为我民、我必为其上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 而为我民。我则为伊神。

马殊曼译本经文: 而为我民。我则为伊神。

现代译本2019: 那时,他们要作我的子民,我要作他们的上帝。

相关链接:耶利米书第32章-38节注释

更多关于: 耶利米书   他们的   子民   为我   我要   上帝   经文   将为   则为   必做   我也   而我   我为   为其   天主   之神   我呢   我之   书本   我作   原文   委办   约瑟   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释