福音家园
阅读导航

他们以背向我不以面向我;我虽从早起来教训他们他们却不听从不受教训 -耶利米书32:33

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:33他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训,

新译本:他们以背向我,不以脸向我;我不断教导他们,他们却不肯听从,不接受管教;

和合本2010版: 他们以背向我,不以面向我;我虽然一再教导他们,他们却不听从,不领受训诲,

思高译本: 他们对我转过背来,却不对我转过脸来;我虽不断恳切施教,他们仍不愿听从,接受劝告;

吕振中版:他们是以背向着我,不是以面;我虽教训他们,又及时又屡次地教训,他们却不听而接受管教;

ESV译本:They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction.

文理和合本: 彼背我、而不面我、我虽夙兴而诲之、彼犹不听从、不受教、

神天圣书本: 且伊非以面、乃以背而转向我也、虽我曾教伊等早起而教之、伊尚且不附耳以听训也。

文理委办译本经文: 彼退缩不前、我则诲之谆谆、彼则听我藐藐。

施约瑟浅文理译本经文: 伊转背向我而非面。我虽教之。早起训之。然伊不受教训。

马殊曼译本经文: 伊转背向我而非面。我虽教之。早起训之。然伊不受教训。

现代译本2019: 他们翻脸不认我;我不断地教导他们,他们总是不听,也不肯学习。

相关链接:耶利米书第32章-33节注释

更多关于: 耶利米书   向我   不受   教训   早起   经文   不以   对我   而非   不听   我也   恳切   不愿   而不   劝告   听我   我曾   虽不   不认   不接受   书本   我则   脸来   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释