福音家园
阅读导航

在埃及地显神蹟奇事直到今日在以色列和别人中间也是如此使自己得了名声正如今日一样 -耶利米书32:20

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:20在埃及地显神蹟奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。

新译本:你曾在埃及地行神蹟奇事,你在以色列和全人类中间直到今日也是这样,使你自己得了名声,好像今日一样。

和合本2010版: 你在埃及地显神蹟奇事,直到今日在以色列和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。

思高译本: 你直到今日在埃及地,在以色列和人世间,施行奇蹟和异事,使你自己成名,有如今日;

吕振中版:你在埃及地显神迹奇事,直到今日、又在以色列中、又在普通人中间、也都施行异能,爲你自己立了名,正如今日一样。

ESV译本:You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.

文理和合本:埃及地、于以色列人及异族中、自昔迄今、屡行异蹟奇事、致显己名、有如今日、

神天圣书本: 且汝设于以至比多地、以号令、以奇作、即至今日、并于以色耳及他人之中、致自成个名如于今日也。

文理委办译本经文: 昔在埃及、屡行异迹、使以色列族及异邦人、无不目睹、播扬尔名、至于今日。

施约瑟浅文理译本经文: 尔立诸号奇于以至百多方。迄今日而在以色耳勒。在他众中。使尔名扬如今日。

马殊曼译本经文: 尔立诸号奇于以至百多方。迄今日而在以色耳勒。在他众中。使尔名扬如今日。

现代译本2019: 你曾经在埃及行神蹟奇事;你也一直在以色列和列国中行神蹟奇事。所以,今天你在人类中有大声望。

相关链接:耶利米书第32章-20节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   埃及   今日   奇事   你在   经文   名声   在他   而在   使你   自己的   异邦   众中   列国   你也   中有   你自己   异族   也都   神迹   全人类   号令   异能

相关主题

返回顶部
圣经注释