谋事有大略行事有大能注目观看世人一切的举动为要照各人所行的和他做事的结果报应他 -耶利米书32:19
和合本原文:32:19谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他做事的结果报应他。
新译本:你的计划伟大,你的作为满有能力;你的眼睛睁开,察看世人一切所行的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果来报应各人。
和合本2010版: 你谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所做的和他做事的结果报应他。
思高译本: 你有伟大的计谋,有行大事的能力;双目注视人类子孙所有的行径,依照各人的行径和行事的结果,给予报酬。
吕振中版:你的计画宏大,你的作爲有大能,你的眼睁开着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所爲的结果来报应各人。
ESV译本:great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
文理和合本: 经纶维大、作为有能、尔目洞察世人之道、按其所由之途、所结之果、而加报施、
神天圣书本: 于议间乃大也、于行间乃盛势、盖汝之眼开然视人子辈之各道作、致依各人之道而给之、并依其作之结果也。
文理委办译本经文: 主之经纶、奇而难名、主之智慧、大而莫测、鑒察斯人、视其所为、而加赏罚。
施约瑟浅文理译本经文: 大于谋。能于行。盖尔开眼看人子之道。以给各人依厥道。依厥行为之报。
马殊曼译本经文: 大于谋。能于行。盖尔开眼看人子之道。以给各人依厥道。依厥行为之报。
现代译本2019: 你的计画伟大,你的作为非凡;你观察人的一举一动,照各人的行为施报应。
相关链接:耶利米书第32章-19节注释