福音家园
阅读导航

你施慈爱与千万人又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中是至大全能的 神万军之耶和华是你的名 -耶利米书32:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:32:18你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。

新译本:你向千万人施慈爱,又把父亲的罪孽都报应在他们的儿女身上。你是伟大、有能力的 神,万军之耶和华是你(「你」原文作「他」)的名。

和合本2010版: 你施慈爱给千万人,又将祖先的罪孽报应在他后世子孙身上。至大全能的上帝啊,万军之耶和华是你的名,

思高译本: 你对千万人施行仁慈,但也向后世的子孙本人,追讨他们祖先的罪债;你是伟大有力的天主,『万军的上主』是你名号。

吕振中版:你施坚固的爱与千万人,又将做父亲者的罪孽报应在他以后的子孙身上,至大至有能力的上帝、万军之耶和华是你的名。

ESV译本:You show steadfast love to thousands, but you repay the guilt of fathers to their children after them, O great and mighty God, whose name is the LORD of hosts,

文理和合本: 尔施慈惠于亿兆、以父之罪、报及其子之身、惟皇全能之上帝、厥名万军之耶和华、

神天圣书本: 汝以恩惠而施千万之众、又以父之恶而报入伊后子辈之胸也。其神大者、盛势者、诸军之神主、乃其之名也。

文理委办译本经文: 善者福之、至千百世、恶者祸之、自父及子、皇矣上帝、厥名万有之主耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 尔施仁爱与千千。报人祖父之恶于后之在怀之子。大能神。军之耶贺华为厥名。

马殊曼译本经文: 尔施仁爱与千千。报人祖父之恶于后之在怀之子。大能神。军之耶贺华为厥名。

现代译本2019: 你曾经以不变的爱对待千万人,但你也因父亲所犯的罪报应儿女。你是伟大、有大能力的上帝;你的名是上主—万军的统帅。

相关链接:耶利米书第32章-18节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   万人   报应   罪孽   你是   在他   子孙   上帝   经文   慈爱   后世   又将   之子   父亲   报人   仁爱   身上   有能力   祖父   祖先   百世   儿女   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释