你们且访问看看男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰像产难的妇人脸面都变青了呢? -耶利米书30:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:30:6你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?
新译本:你们去问问,去看看:男人会生孩子吗?为甚么我看见所有的壮汉,都用手抱着腹部,像正在生产的妇人,每张脸都变成苍白呢?
和合本2010版: 你们且访查看看,男人会生孩子吗?我怎么看见人人都用手撑腰,像临产的妇人,脸都发白了呢?
思高译本: 你们且自问自究:是否男人要生产?为什么我竟见人人两手叉腰,像正在生产的妇女,个个面色显得苍白?
吕振中版:你们去问问,去看看,有男人能生产的没有?爲甚么我总看见人人都用手掐腰,像要生产的妇人,脸面都变青了呢?
ESV译本:Ask now, and see, can a man bear a child? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor? Why has every face turned pale?
文理和合本: 尔试访察、男产子乎、我见人各以手支腰、若临产之妇、面呈灰色、此何故耶、
遭祸之后必获拯救
神天圣书本: 且尔今问而看、或有男人分娩否、我因何见各人以手在腰如分娩之妇、且各脸变白也。
文理委办译本经文: 男子产育、未之有也、今见男子手捧腹、色乍青、若将产之妇、诚何故与。
施约瑟浅文理译本经文: 且问尔见男子有分娩之痛苦否。何我见各男子按手在腰如妇人分娩时之痛苦。且通面转青乎。
马殊曼译本经文: 且问尔见男子有分娩之痛苦否。何我见各男子按手在腰如妇人分娩时之痛苦。且通面转青乎。
现代译本2019: 试想,男人会生孩子吗?
相关链接:耶利米书第30章-6节注释