他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的我必刑罚他 -耶利米书30:20
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:30:20他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
新译本:他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
和合本2010版: 他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
思高译本: 他们的子孙必要像昔日一样,在我面前重新建立自己集会;凡压迫他们的,我必予以惩罚。
吕振中版:他们的子孙必如古时一样,他们的会衆必坚立在我面前;凡压迫他们的、我必加以察罚。
ESV译本:Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
文理和合本: 彼之子女、悉如畴昔、彼之会众、坚立我前、虐遇之者、我必罚之、
神天圣书本: 又伊各子皆将为如前时、且伊之会将得立于我之前、且凡暴虐伊者我将刑之、
文理委办译本经文: 子孙之盛、仍如往昔、其会众立于我前、凡虐遇之者、我必降罚、
施约瑟浅文理译本经文: 伊子辈将亦如前时。伊众见定在我前。欺压之者我责之。
马殊曼译本经文: 伊子辈将亦如前时。伊众见定在我前。欺压之者我责之。
现代译本2019: 我要复兴他们的国家,
相关链接:耶利米书第30章-20节注释