福音家园
阅读导航

他们的君王必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出我要使他就近我他也要亲近我;不然谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的 -耶利米书30:21

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:30:21他们的君王必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。

新译本:

恶人受罚

他们的元首必是他们自己的人,他们的统治者必出自他们中间;我必使他近前来,他也必亲近我,不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?』这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 他们的君王是他们自己的人,掌权的必出自他们。我要使他接近我,他也要亲近我;不然,谁敢放胆亲近我呢?这是耶和华说的。

思高译本: 他们的元首,将是他们中一个;他们的统帅,将出自他们之中;我要使他前来接近我,他必与我接近,因为谁敢冒性命的危险来与我接近——上主的断语——

吕振中版:他们的贵显者必是他们自己中间的人;掌权他们的必出于他们中间;我必使他走近前来,他就亲近我;因爲谁有胆量敢来亲近我呢?永恆主发神谕说。

ESV译本:Their prince shall be one of themselves; their ruler shall come out from their midst; I will make him draw near, and he shall approach me, for who would dare of himself to approach me? declares the LORD.

文理和合本: 其君王必属己族、其牧伯亦出其中、我必使之就而近我、夫有勇以近我者、谁耶、耶和华言之矣、

神天圣书本: 又伊之有爵分者将为由己之人、且伊之督者将由己中出也。且我将使他就近、致他则附我也。盖神主曰、此者约己心为就近我者谁乎。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、其长者牧伯悉属犹大、凡尽心求我者、我必使之进于前、为我僕从。

施约瑟浅文理译本经文: 伊之贵者出自厥本家。宪管出自其中。我将使之走近。就我。盖谁为此导其心以亲我者乎。耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 伊之贵者出自厥本家。宪管出自其中。我将使之走近。就我。盖谁为此导其心以亲我者乎。耶贺华言焉。

现代译本2019:他们将由自己的人统治;

相关链接:耶利米书第30章-21节注释

更多关于: 耶利米书   他们的   亲近   的人   使他   耶和华   这是   我要   使之   我呢   经文   君王   我将   也要   本家   与我   元首   将由   胆量   谁敢   就我   其心   断语   危险

相关主题

返回顶部
圣经注释