福音家园
阅读导航

耶和华如此说:我必使雅各被掳去的帐棚归回也必顾惜他的住处城必建造在原旧的山冈;宫殿也照旧有人居住 -耶利米书30:18

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:30:18耶和华如此说:我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈;宫殿也照旧有人居住。

新译本:「耶和华这样说:『看哪!我必复兴雅各的帐棚,也必怜悯他的居所;城市必在废墟上重建,堡垒必立在原来的地点上。

和合本2010版: 耶和华如此说:「看哪,我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原有的废墟上,宫殿也必照样有人居住。

思高译本: 上主这样说:「看,我要转变雅各伯帐幕的命运,怜悯他的家室,好使城市仍建在自己的山上,宫殿依然耸立在自己的原处,

吕振中版:『永恆主这么说:看吧,我必恢复雅各家的故业,我必怜悯他的住处;必有城建造在原旧的山冈上,必有宫堡立在它原立的地方。

ESV译本:“Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.

文理和合本: 耶和华曰、雅各被虏之幕、我必返之、而顾惜其居所、其邑必复建于故山、宫室如初有人居处、

神天圣书本: 神主如此曰、视哉、我将取回牙可百被掳掠之帐、并将可怜其之各住所、且该城将在于己堆而建起、及其殿将得存照其样也。

文理委办译本经文: 耶和华又曰雅各幕见虏、余将返之、矜悯其宅、城邑虽成瓦砾、必复建造、宫阙虽已荒圮、必复其初、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是云。夫吾将带回牙可百帐之被掳者。且怜及厥居所。其城被建本堆上。屋宇依然留存。

马殊曼译本经文: 耶贺华如是云。夫吾将带回牙可百帐之被掳者。且怜及厥居所。其城被建本堆上。屋宇依然留存。

现代译本2019: 上主这样说:

相关链接:耶利米书第30章-18节注释

更多关于: 耶利米书   雅各   耶和华   居所   经文   自己的   宫殿   住处   屋宇   山冈   城邑   必有   帐棚   废墟   存照   帐幕   吾将   我要   宫室   居处   城市   宫阙   瓦砾   将在

相关主题

返回顶部
圣经注释