耶和华说:我必使你痊癒医好你的伤痕都因人称你为被赶散的说:这是锡安无人来探问(或译:理会)的! -耶利米书30:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:30:17耶和华说:我必使你痊癒,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:这是锡安,无人来探问(或译:理会)的!
新译本:虽然人都说你是被放逐的,是没有人关心的锡安;我却必使你康复,医治你的创伤。』」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 我必使你痊癒,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,这是锡安,是无人来探望的!这是耶和华说的。」
思高译本: 实在,我要使你的伤处收结,疗癒你的创伤——上主的断语——因为他们称你为弃妇,无人过问的熙雍。」
以民的复兴
吕振中版:因爲我必使新肉在你身上长起来;你受的击伤、我必医治,永恆主发神谕说,因爲人称你爲「被放逐者」,说:「这是锡安③乾透了之地③,无人来探望的!」
ESV译本:For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the LORD, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
文理和合本: 耶和华云、因人称尔为见弃之锡安邑、无顾之者、我必治尔身、医尔伤、
返故土者必将欢乐称谢
神天圣书本: 盖神主曰、我将使尔得复原体、并将医尔之名伤、因伊呼尔为逐弃者云、此乃旬为无人所寻者也。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、维尔郇邑、昔虽弃之如遗、无人眷顾、我必医尔、使得痊可。
必蒙恩得归故土
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。盖吾将还尔平安。医尔伤。因伊呼尔为逐出者曰。此洗因无人寻之者。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。盖吾将还尔平安。医尔伤。因伊呼尔为逐出者曰。此洗因无人寻之者。
现代译本2019: 虽然你们的敌人说:
相关链接:耶利米书第30章-17节注释