福音家园
阅读导航

因我与你同在要拯救你也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽却不将你灭绝净尽倒要从宽惩治你万不能不罚你(不罚你:或译以你为无罪)这是耶和华说的 -耶利米书30:11

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:30:11因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你:或译以你为无罪)。这是耶和华说的。

新译本:因为我与你同在,要拯救你;我要消灭我赶散你去的列国,却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。』」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。

思高译本: 因为有我与你同在——上主的断语——作你的救援。诚然,对我使你流徙所到的各民族,我要执行毁灭;但对你,我却不执行毁灭,只依正义惩罚你,不让你全然免罚。」

罪的恶果

吕振中版:因爲是我与你同在,要拯救你,永恆主发神谕说;因爲我必将所赶散你到的列国尽行毁灭;至于你呢、我却不尽行毁灭;我要合乎常度地惩罚你,却不能让你免受刑罚。

ESV译本:For I am with you to save you, declares the LORD; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.

文理和合本: 耶和华曰、我与尔偕、以拯救尔、我必尽灭我散尔所至之邦、而不尽灭尔、惟从宽责尔、不能不罚尔焉、○

神天圣书本: 盖神主曰、我乃偕尔为救尔也、虽我尽灭我所逐尔至之凡国、我尚且将不尽灭尔也、但我将以量然而责尔、且将不皆然无刑而释汝也。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、我左右尔、拯救尔、我昔散尔于列邦、尽灭列邦、而尔不尽灭、乃我降灾、责尔独寛、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。盖我偕尔以救尔。我将灭我所散尔往之各国时。然不灭尔。惟酌量责尔。而不免尔全无责。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。盖我偕尔以救尔。我将灭我所散尔往之各国时。然不灭尔。惟酌量责尔。而不免尔全无责。

现代译本2019: 因为我与你们同在,要拯救你们。

相关链接:耶利米书第30章-11节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   我要   与你   这是   经文   我所   拯救你   列国   你去   我将   要将   我与   将你   你到   全无   不灭   因我   倒要   断语   神谕   让你   对我   对你

相关主题

返回顶部
圣经注释