福音家园
阅读导航

故此耶和华说:我的僕人雅各啊不要惧怕;以色列啊不要惊惶;因我要从远方拯救你从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸无人使他害怕 -耶利米书30:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:30:10故此,耶和华说:我的僕人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。

新译本:所以,我的僕人雅各啊!你不要惧怕。』这是耶和华的宣告。『以色列啊!你不要惊慌。因为我必拯救你从远方回来,必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。

和合本2010版: 我的僕人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我从远方拯救你,从被掳之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平静安逸,无人能使他害怕。这是耶和华说的。

思高译本: 为此,我的僕人雅各伯,你不用害怕——上主的断语——以色列,你不要惊慌;因为,看,我必从远方救出你来,从充军之地救你的后裔;使雅各伯归来,居享安宁,无所恐惧,

吕振中版:『故此你,你不要惧怕,我的僕人雅各阿,永恆主发神谕说,以色列阿,你不要惊慌;因爲你看吧,我必从远方拯救你,拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必返回,平平静静,安安逸逸,无人使他惊吓。

ESV译本:“Then fear not, O Jacob my servant, declares the LORD, nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.

文理和合本: 耶和华曰、我僕雅各欤、勿畏惧、以色列欤、勿惊惶、我必拯尔于远方、援尔苗裔于虏至之地、雅各必返、宁谧绥安、无人使之恐怖、

神天圣书本: 故此神主曰、我僕牙可百欤、尔勿惧也、且以色耳、勿惶也、盖视哉、我将从远处而救汝、并救尔种从被掠去之地、且牙可百将回来而得安也、将得静然而无人使他惶也。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、我僕雅各以色列族、勿惧、我拯救尔、爰及苗裔、使雅各家、来自远方、脱于俘囚、将归故土、俱享平康、不受恐喝。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾僕牙可百乎。故尔勿惧。以色耳勒乎。勿惊。盖我将救尔离远方。救尔种离伊被掳到之地。牙可百归。得安静。无人可惊之也。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾僕牙可百乎。故尔勿惧。以色耳勒乎。勿惊。盖我将救尔离远方。救尔种离伊被掳到之地。牙可百归。得安静。无人可惊之也。

现代译本2019: 我的子民哪,不用害怕;

相关链接:耶利米书第30章-10节注释

更多关于: 耶利米书   雅各   以色列   之地   耶和华   远方   你不要   使他   后裔   害怕   安逸   惊惶   经文   我将   苗裔   这是   拯救你   惊慌   之也   平静   安静   断语   宁谧   我要

相关主题

返回顶部
圣经注释