福音家园
阅读导航

从古以来在你我以前的先知向多国和大邦说预言论到争战、灾祸、瘟疫的事 -耶利米书28:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:28:8从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。

新译本:自古以来,在你我以前的先知,已经预言有战争、灾祸和瘟疫要临到许多地方和强国。

和合本2010版: 从古以来,在你我以前的众先知,向多国和大邦说预言,论到战争、灾祸( [ 28.8] 「灾祸」:有古卷是「饑荒」。)、瘟疫的事。

思高译本: 自古以来,在我和你以前的先知,对多少地区和强盛的王国,曾预言过战争,饑馑和瘟疫。

吕振中版:从古以来、你我以前的神言人向许多地区许多大国传神言、都是论到战争、灾祸、或瘟疫的。

ESV译本:The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.

文理和合本: 尔我以前之先知、自古对多国大邦、预言战争、灾害疫疠、

神天圣书本: 从古在我之前、并在尔之前之各达未来者、宣示论多邦、与数大国、言及交战、及凶事、并及瘟疫、

文理委办译本经文: 粤稽古昔、尔我之前、有先知、或言众国大邦、必遇战斗、遘灾害、罹疫疠、

施约瑟浅文理译本经文: 夫先我在。与先尔在之古预知辈预语祸多方。祸大国。以战敌。灾祸。瘟疫。

马殊曼译本经文: 夫先我在。与先尔在之古预知辈预语祸多方。祸大国。以战敌。灾祸。瘟疫。

现代译本2019: 自古以来,在你我以前的先知们已经预言有战争、饑荒,和瘟疫临到许多民族和强国。

相关链接:耶利米书第28章-8节注释

更多关于: 耶利米书   先知   瘟疫   灾祸   你我   战争   大国   疫疠   经文   自古以来   多国   我在   在我   强国   灾害   古昔   都是   地区   王国   和你   并在   传神   强盛   来者

相关主题

返回顶部
圣经注释