我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人带回此地因为我要折断巴比伦王的轭这是耶和华说的 -耶利米书28:4
和合本原文:28:4我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。」
新译本:我也必把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和所有被掳到巴比伦去的犹大人,都带回这地方,因为我必折断巴比伦王的轭。』这是耶和华的宣告。」
和合本2010版: 我又要将约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅和被掳到巴比伦所有的犹大人带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。」
思高译本: 且领回犹大王约雅金的儿子耶苛尼雅及一切流徙至巴比伦的犹大俘虏,再来到这方——上主的断语——因为我要折断巴比伦王的轭。」
吕振中版:我必将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和那些到巴比伦去的、犹大一切流亡的人、都带回这地来,因爲我要折断巴比伦王的轭:这是永恆主发神谕说的。』
ESV译本:I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, declares the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon.”
文理和合本: 且导犹大王约雅敬子耶哥尼雅、及犹大之俘囚至巴比伦者、返于此地、盖我必折巴比伦王之轭、耶和华言之矣、
耶利米谓愿如其言厥后必知孰言应验
神天圣书本: 又神主曰、我将以如大王耶海亚见之子耶可尼亚、同凡有如大人被掠徃巴比伦、皆再取回至此所也。盖我要破折巴比伦王之轭也。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、昔犹大王、约雅金子约雅斤、及犹大庶民、被掳至巴比伦、今我必返之斯土、盖我已折巴比伦王之轭。
耶利米言惟愿如哈拿尼亚所语然必日后乃知孰言为验
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰吾将带耶贺耶金之子耶哥尼亚 如大王同如大之被掳去巴比伦者复回此处。盖我将破巴比伦王之轭也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰吾将带耶贺耶金之子耶哥尼亚 如大王同如大之被掳去巴比伦者复回此处。盖我将破巴比伦王之轭也。
现代译本2019: 犹大王约雅敬的儿子约雅斤和跟他一起被掳到巴比伦的犹大人,我也要把他们都带回来。是的,我的确要粉碎巴比伦王的辖制。我—上主这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第28章-4节注释