所以耶和华如此说:看哪我要叫你去世你今年必死因为你向耶和华说了叛逆的话 -耶利米书28:16
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:28:16所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。」
新译本:因此耶和华这样说:『看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。』」
和合本2010版: 所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。」
思高译本: 为此,上主这样说:看,我要把你赶出地面;今年你必要死,因为你说了背叛上主的话。」
吕振中版:因此永恆主这么说:「看吧,我必打发你离开尘世;就在今年、你就一定死;因爲你说了叛逆永恆主的话。」』
ESV译本:Therefore thus says the LORD: ‘Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the LORD.’”
文理和合本: 故耶和华曰、我必屏尔于地、因尔出言悖逆耶和华、今岁必死、
神天圣书本: 故此神主曰、视哉、我将逐尔离于地之面去、且今年尔必死亡、因尔教人叛逆神主也。
文理委办译本经文: 故耶和华曰、尔既教民、逆予所命、故尔死期必在今年、不留于世。
施约瑟浅文理译本经文: 故耶贺华如是云。夫吾逐尔出世外。今年尔必死。因尔训逆耶贺华耳。
马殊曼译本经文: 故耶贺华如是云。夫吾逐尔出世外。今年尔必死。因尔训逆耶贺华耳。
现代译本2019: 所以上主说,他要消灭你。你要在今年内丧命,因为你鼓动人背叛上主。」
相关链接:耶利米书第28章-16节注释