于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:哈拿尼雅啊你应当听!耶和华并没有差遣你你竟使这百姓倚靠谎言 -耶利米书28:15
和合本原文:28:15于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:「哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
新译本:耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:「哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。
和合本2010版: 于是耶利米先知对哈拿尼雅先知说:「哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
思高译本: 耶肋米亚先知于是对哈纳尼雅先知说:「哈纳尼雅!请听,上主并没有派遣你,你竟使这人民相信谎言。
吕振中版:于是神言人耶利米对神言人哈拿尼雅说:『哈拿尼雅阿,你要听;永恆主并没有差遣你;你、竟使这人民倚靠着虚假。
ESV译本:And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
文理和合本: 先知耶利米谓先知哈拿尼雅曰、哈拿尼雅欤、尔其听之、耶和华未尝遣尔、尔使斯民妄诞是恃、
神天圣书本: 时达未来者耶利米亚对达未来者夏拿尼亚曰、夏拿尼亚今听也、神主未遣尔、乃尔使此众人信谎言矣。
文理委办译本经文: 先知耶利米告先知哈拿尼亚、曰、哈拿尼亚尚其听之哉。耶和华未尝遣尔、乃尔播传诞妄、俾民信从。
施约瑟浅文理译本经文: 时预知耶利未亚谓预知夏拿尼亚曰。夏拿尼亚且听。耶贺华未遣尔。而尔用谎以使此众信。
马殊曼译本经文: 时预知耶利未亚谓预知夏拿尼亚曰。夏拿尼亚且听。耶贺华未遣尔。而尔用谎以使此众信。
现代译本2019: 我又向哈拿尼雅说:「哈拿尼雅呀,你听!上主并没有差派你,你却叫这些人相信你撒的谎。
相关链接:耶利米书第28章-15节注释