因为万军之耶和华─以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒他们总要服事他;我也把田野的走兽给了他 -耶利米书28:14
和合本原文:28:14因为万军之耶和华─以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他;我也把田野的走兽给了他。」
新译本:因为万军之耶和华以色列的 神这样说:我要把铁轭套在这些国家的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒;他们要服事他,连田野的走兽,我也交给他了。』」
和合本2010版: 万军之耶和华-以色列的上帝如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒。他们总要服事他,我也把野地的走兽给了他。」
思高译本: 因为万军的上主,以色列的天主这样说:我要将铁轭放在这一切民族的颈上,使他们服事拿步高 巴比伦王;他们该服事他,因为连田野的走兽我也交给了他。」
吕振中版:因爲万军之永恆主以色列之上帝这么说:我已将铁的轭加在这些国的脖子上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他,连田野间的走兽、我也给了他。」』
ESV译本:For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put upon the neck of all these nations an iron yoke to serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they shall serve him, for I have given to him even the beasts of the field.’”
文理和合本: 盖万军之耶和华、以色列之上帝曰、我置铁轭于列邦之项、使其服事巴比伦王尼布甲尼撒、彼必事之、我亦以田野之畜锡之、
耶利米预言哈拿尼雅必亡
神天圣书本: 盖以色耳之神者、诸军之神如此曰、我以铁之轭置在诸国之颈上、致伊可服事巴比伦王尼布加尼撒耳、且伊必致事他、又我亦以野之兽给之。
文理委办译本经文: 盖我万有之主、以色列族之上帝耶和华云、我以铁轭、置于列邦、使彼服事巴比伦王、尼布甲尼撒、亦使野兽供其服役。
耶利米预言哈拿尼亚必亡
施约瑟浅文理译本经文: 盖以色耳勒之神军之耶贺华如是云。吾已放铁轭于各国之项上致伊事巴比伦之王尼布加尼色耳。伊将事之。我兼赐之野兽。
马殊曼译本经文: 盖以色耳勒之神军之耶贺华如是云。吾已放铁轭于各国之项上致伊事巴比伦之王尼布加尼色耳。伊将事之。我兼赐之野兽。
现代译本2019: 上主—万军的统帅、以色列的上帝说过,他要把铁做的轭加给各国;它们要臣服于巴比伦王尼布甲尼撒。上主说,他甚至要把野兽也交给尼布甲尼撒王支配。」
相关链接:耶利米书第28章-14节注释