于是先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来折断了 -耶利米书28:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:28:10于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
新译本:于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。
和合本2010版: 哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
思高译本: 哈纳尼雅先知便从耶肋米亚先知颈上取下木轭,折断了,
吕振中版:于是神言人哈拿尼雅将神言人耶利米脖子上的轭取下来,给折断了。
ESV译本:Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.
文理和合本: 先知哈拿尼雅、遂自耶利米项、取轭而折之、
神天圣书本: 时达未来者夏拿尼亚、取在达未来者耶利米亚颈上之轭、而破折之、
文理委办译本经文: 先和耶利米、悬轭于项、先知哈拿尼亚、为彼折之、
施约瑟浅文理译本经文: 预知夏拿尼亚随取预知耶利未亚项上之轭而断之。
马殊曼译本经文: 预知夏拿尼亚随取预知耶利未亚项上之轭而断之。
现代译本2019: 于是,哈拿尼雅把我脖子上的轭拿下来,折断了,
相关链接:耶利米书第28章-10节注释