福音家园
阅读导航

于是先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来折断了 -耶利米书28:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:28:10于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。

新译本:于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。

和合本2010版: 哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。

思高译本: 哈纳尼雅先知便从耶肋米亚先知颈上取下木轭,折断了,

吕振中版:于是神言人哈拿尼雅将神言人耶利米脖子上的轭取下来,给折断了。

ESV译本:Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.

文理和合本: 先知哈拿尼雅、遂自耶利米项、取轭而折之、

神天圣书本: 时达未来者夏拿尼亚、取在达未来者耶利米亚颈上之轭、而破折之、

文理委办译本经文: 先和耶利米、悬轭于项、先知哈拿尼亚、为彼折之、

施约瑟浅文理译本经文: 预知夏拿尼亚随取预知耶利未亚项上之轭而断之。

马殊曼译本经文: 预知夏拿尼亚随取预知耶利未亚项上之轭而断之。

现代译本2019: 于是,哈拿尼雅把我脖子上的轭拿下来,折断了,

相关链接:耶利米书第28章-10节注释

更多关于: 耶利米书   先知   尼亚   颈项   经文   来者   取下   米亚   言人   把我   把它   脖子上   书本   原文   委办   约瑟   hhx   lzz   哈纳尼雅   sgy   zj   span   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释