福音家园
阅读导航

你为何託耶和华的名预言说这殿必如示罗这城必变为荒场无人居住呢?于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里 -耶利米书26:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:26:9你为何託耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢?」于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。

新译本:你为甚么奉耶和华的名预言,说:『这殿必像示罗一样,这城必变为荒场,没有人居住呢?』」于是众民在耶和华的殿里集合到耶利米那里。

和合本2010版: 你为何假借耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必荒废无人居住呢?」于是众百姓都聚集在耶和华的殿中围住耶利米

思高译本: 为什么你奉上主的名预言说:这殿必要像史罗,这城必要荒芜,而没有人居住呢!」全体人民都在上主的殿裏集合起来反对耶肋米亚

吕振中版:你爲甚么冒永恆主的名传神言、说这殿必像示罗那样,这城必变爲荒废,没有人居住呢?』衆民在永恆主殿裏就都聚集拢来拥到耶利米周围。

ESV译本:Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.

文理和合本: 尔奚託耶和华名预言曰、此室必如示罗、此邑荒芜、无人居处哉、众乃集于耶利米前、在耶和华室、○

神天圣书本: 尔因何用神主之名云、此家必为如筛罗、且此城将为荒然、无人住之乎、且众民聚到耶利米亚于神主之家也。○

文理委办译本经文: 尔何藉耶和华名、言此殿必见弃、如示罗然、此邑必荒芜、无人居处、众民集于耶和华殿、攻耶利米

施约瑟浅文理译本经文: 奚汝预语以耶贺华之名。曰。此堂将如佘罗此邑将被废而无居人。众民集于耶贺华之堂而攻耶利未亚

马殊曼译本经文: 奚汝预语以耶贺华之名。曰。此堂将如佘罗此邑将被废而无居人。众民集于耶贺华之堂而攻耶利未亚

现代译本2019: 你为什么指着上主的名宣布这圣殿要像示罗一样毁灭,又说这城要成为没有人居住的废墟?」于是群众把我包围起来。

相关链接:耶利米书第26章-9节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   经文   之名   居处   将被   而无   要像   米亚   殿中   神主   都在   把我   之家   传神   又说   将为   在上   废墟   书本   就都   奉上   原文   包围

相关主题

返回顶部
圣经注释