犹大的首领听见这事就从王宫上到耶和华的殿坐在耶和华殿的新门口 -耶利米书26:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:26:10犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
新译本:犹大的领袖听见了这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿里新门的入口。
和合本2010版: 犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
思高译本: 犹大的民事官员听到发生了这事,便从王宫上到上主殿裏,坐在上主殿宇的新门口。
吕振中版:犹大的首领贵族听见这些事,就从王宫上永恆主的殿,去坐在永恆主之殿①的新门口。
ESV译本:When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the LORD.
文理和合本: 犹大牧伯闻此、则自王宫上耶和华室、坐于新门之场、
神天圣书本: 如大各诸侯听此事时、伊即由王室上来至神主之家、而在神主家新门之进处坐下。
文理委办译本经文: 犹大诸方伯闻之、则自王宫、诣耶和华殿、坐于殿之新门、
施约瑟浅文理译本经文: 如大之众公侯闻得此情随离王府而到耶贺华之堂。坐在耶贺华堂新门之进处。
马殊曼译本经文: 如大之众公侯闻得此情随离王府而到耶贺华之堂。坐在耶贺华堂新门之进处。
现代译本2019: 犹大国的官员听见这事就从王宫赶到圣殿,在新门开庭。
相关链接:耶利米书第26章-10节注释